いっしょにあるく"はにる"のみち ~韓日的道~
遠距離国際結婚編
sncharisma.exblog.jp

2006年1月に入籍した日韓カップル。2008年9月16日除隊しました。これからです!



Road to Aromatherapist

彼:よんさま
韓国ソウル弁

彼女:うさよん
日本大阪弁

『BEAUTY』
コスメネタ
"はにる"とは
"한일"="韓日"と言う
韓国語発音をひらがな
表記しものです。


Feb 14/2006
祝・Wedding
楽しいことも
悲しいことも
うれしいことも
辛いことも
・・・いっしょにね


Loveちゃん  Graceちゃん  Junちゃん Harryくん
My Family

なにかイイコトやってみよ

期間限定バナー。よんさま、頑張って!

許さない動物虐待!


分散設置型クリック募金donation.jp
あなたのクリックで助かる子達(動物)がいます。


できることからはじめよう



Until 3nd marriage anniversary.....
On 14 February, 2009
Yonsama ♡ Usayon

Daisypath Ticker



カテゴリ:Language( 1 )





By うさよん
浮気に関する韓国語
2005年 09月 14日





1. 바람피우면 안된다.
2. 고무신 꺼꾸로 신으면 안된다.
3. 닭날개 먹으면 날라간다.

これらは3つは全部"浮気"に関する慣用句。らしい。

1. 風を立ててはいけない。(浮気してはいけない)
2. ゴムシン(チマチョゴリを着たときに履く靴)を反対に履いてはいけない。(男を乗り変えない)
3. 手羽先を食べると飛んでいく。(浮気する)
って意味。

ちなみに中国語では"花心"が浮気という意味。キレイっしょ。

軍隊入隊期間は現在、ノ・ムヒョン大統領の公約で"2年間"とちょっと短くなった。
でもこの間に会えず、寂しく別れてしまうカップルが7割とも8割ともいう。
男にとっては自分自身は軍内やし、どーしようもないよね。
待っててっていうのも、なかなか言えたもんじゃないらしい。

「고무신 꺼꾸로 신으면 안된다.」
自分は女もおらんから浮気もしようないし、外で待ってる彼女にはこの言葉しか言えないのかも。男の切なる願い?

1は日常よく使う言葉。
3は以前にイモ二ムが「男に手羽先を食べさすと、浮気する。」といって、手羽先をよんさまにあげず、あたしに食べろとくれた。

もちろんよんさまも男なので"浮気"するかもしれん。
でもなんか彼はしない気がしてならない。不思議と。今までその心配だけはしたことが無い。
よんさまの作戦かな?これも...安心させておく為の?(笑)
[PR]
By うさよん by sn_charisma | 2005-09-14 00:12 | Language
Top