|
1. 바람피우면 안된다. 2. 고무신 꺼꾸로 신으면 안된다. 3. 닭날개 먹으면 날라간다. これらは3つは全部"浮気"に関する慣用句。らしい。 1. 風を立ててはいけない。(浮気してはいけない) 2. ゴムシン(チマチョゴリを着たときに履く靴)を反対に履いてはいけない。(男を乗り変えない) 3. 手羽先を食べると飛んでいく。(浮気する) って意味。 ちなみに中国語では"花心"が浮気という意味。キレイっしょ。 軍隊入隊期間は現在、ノ・ムヒョン大統領の公約で"2年間"とちょっと短くなった。 でもこの間に会えず、寂しく別れてしまうカップルが7割とも8割ともいう。 男にとっては自分自身は軍内やし、どーしようもないよね。 待っててっていうのも、なかなか言えたもんじゃないらしい。 「고무신 꺼꾸로 신으면 안된다.」 自分は女もおらんから浮気もしようないし、外で待ってる彼女にはこの言葉しか言えないのかも。男の切なる願い? 1は日常よく使う言葉。 3は以前にイモ二ムが「男に手羽先を食べさすと、浮気する。」といって、手羽先をよんさまにあげず、あたしに食べろとくれた。 もちろんよんさまも男なので"浮気"するかもしれん。 でもなんか彼はしない気がしてならない。不思議と。今までその心配だけはしたことが無い。 よんさまの作戦かな?これも...安心させておく為の?(笑) By うさよん
by sn_charisma
| 2005-09-14 00:12
| Language
|
2007/11/01 Released ♪聞イテクレマスゥ? 音ガデルヨォ ♪
SEO広告 |
ファン申請 |
||